手机浏览器扫描二维码访问
德庇时与首席按察司约翰·休姆(John Hulme)间的不和是他下台的直接原因。据记载,休姆有次于某个在船上举行的舞会醉酒闹事,德庇时遂以此为由,透过行政局辞退休姆。休姆被辞退后返回英国,向伦敦政府投诉。由于休姆在伦敦有具分量的人支持,结果德庇时的决定遭伦敦当局推翻,并促使他在1848年3月18日辞去总督一职,3月21日离开香港。
德庇时为官不良,于学术方面却颇有建树。他是英国驻华外交官中的第一个汉学权威,1823年就出版了大作《贤文书》。1836年,他出版了两卷本的《中华帝国及其居民概论》,后于1857年出了修订版,篇幅从900页扩大到980页,仍为两卷本。晚年,他隐居英国布里斯特尔,潜心中国历史文化的研究,于1876年获英国牛津大学荣誉博士学位。他一生还有《中国杂记》、《中国诗歌论》、《中国见闻录》、《交战时期及媾和以来的中国》等著作问世; 并译有《中国小说选译》、《好逑传》和《汉宫秋》等。书 包 网 txt小说上传分享
第六章 领事馆汉学(3)
一般认为,德庇时对中国文学的西传起到相当作用,但对他的中文水平,辜鸿铭表示了严重怀疑。1883年10月31日,辜氏在上海的英文《字林西报》发表《中国学》一文,其中提到:“德庇时爵士对中国人真的一无所知,他自己也够诚实地承认了这一点。他肯定会讲官话并能够不太困难地阅读以那种方言写成的小说。但是像他当时所掌握的那点中国知识,到现今怕是难以胜任任何一个领事馆的翻译职务。”但辜鸿铭承认了德庇时的著作在英国人中的影响力:“然而值得注意的是,直到今天,仍能发现绝大多数英国佬对于中国人的看法,是受到他关于中国著作的影响。”(辜鸿铭著,黄兴涛、宋小庆译:《中国人的精神》,海南出版社,2006)
德庇时1890年去世,终年95岁,是最长寿的一位港督。
《贤文书》
(John Francis D*is ; Hien Wun Shoo。 Chinese Moral Maxims; With a Free and Verbal Translation; Affording Examples of the Grammatical Structure of the Language。 London & Macao; 1823)
《贤文书》是一本中英文对照的道德箴言及谚语词典,所收格言谚语,或来自中国远古典籍,或来自历代文学作品,或来自民间流传。比如“上品之人不教而善,中品之人教而后善,下品之人教而不善”、“一树之果有酸有甜,一母之子有愚有贤”、“遇急思亲戚,临危托故人”、“贤人多财则损其智,小人多财则益其过”、“勿以恶小而为之,勿以善小而不为”、“从善如登、从恶如崩”、“温柔终益己,强暴必遭灾”、“屏风虽破,骨骼犹存,君子虽贫,礼仪常在”等等,等等。
《贤文书》的排版方式独特,中文格言以竖排方式印在页面中间,顶上是整句话的英文翻译,右边以英文逐字译出相对应的汉字,左边为每个汉字的罗马注音。
此书是他业余研究的成果。书的出版时间为1823年,但据他在序言中说,其实1818年已经脱稿。那一年,是他随阿美士德勋爵赴京返穗后的第二年,在东印度公司还是普通职员一个。传言都说德庇时热爱中华文化、语言天赋高超,从此书看,并非虚传。若非天才,一个二十三岁的青年,刚到中国短短五年,如何仅靠自学,便掌握艰深的中国文言文,更编写出一本汉英格言词典来?他不仅自己对中文着迷,还想通过自己的努力,惠及旁人。所以,他在序言中还说,他编写此书的首要目的,是为学习中文者提供帮助。
德庇时对中文的迷恋,相信也受到小斯当东的强烈影响。小斯当东即多马·斯当东爵士。他12岁时,便随父亲老斯当东一起,参加了马戛尔尼爵士谒见乾隆的使团。任务完成后,老斯当东返英,却将12岁的儿子留在中国,学习中国语言文化。因为北京之行,使英国痛感汉语文人才之匮乏,觉得已对英国海外大业构成威胁。1798年,小斯当东被提名进入英国东印度公司广州分行任书记员,1804年升为货物管理员,1808年担任翻译,1816年出任大班。
德庇时刚到广州时的职位,正是当年小斯当东的位置,而后者此时已成了他的最大上司。经长年在华学习生活,小斯当东早已是彻头彻尾的中国通,成了英国在华的第一汉语专家。可以想见,面对这样一个上司,德庇时学中文不仅有动力,也有压力。估计他天资聪颖,进步神速,让小斯当东印象深刻。因此,当小斯当东以副使的身份参加阿美士德勋爵使团去谒见嘉庆皇帝时,才会选德庇时为随员。 。。
第六章 领事馆汉学(4)
德庇时对小斯当东的提携充满感激,因此,特将《贤文书》敬献给小斯当东,印在书的扉页上。相信两人一直保持亲密关系。
另外,德庇时年纪轻轻,便倾力编写此书,朋辈的影响也不可忽略。他的同事中,便有大名鼎鼎的汉学家、伦敦布道会的传教士马礼逊。马礼逊在广州时,因境遇凄惨,1809年被东印度公司广州分行录为汉文翻译。至德庇时1813年加入该公司时,马礼逊的工龄已有了四年左右,算是德庇时的前辈。1815年,马礼逊在东印度公司帮助下,出版了《汉语语法》(A grammar of the Chinese language),后又陆续出版了《华英字典》(A dictionary of the Chinese language)一至六卷和《广方言词汇集》(A vocabulary of the Canton dialect)。德庇时在《中国杂记》第四章中谈到此段往事时说,他曾参与了《华英字典》的通稿审校,觉得受益匪浅。
可以想见,《贤文书》的编写与出版,多少是受了马礼逊的触动与启发。同时,此书也是对马礼逊工作的补充。虽然马礼逊已继英国人瑞帕(M。 Raper)之后,推动了中英文对照字典的起步,而格言、成语类的中外文对照词典此时尚未出现,因此,《贤文书》是一部空前的著作。此书出版近五十年后,这一类的著作才大量涌现,如1869年法国童文献的《中国谚语》(Paul Hubert Perny; Proverbes chinois; re cueillis et mi sen ordre;1869)、1875年威廉·斯卡伯勒的《中国格言集》(William Scarborough; A Collection Of Chinese Proverbs,rev.C。 Wilfred Allan,1875)、1886年明恩溥的《汉语中的谚语和俗语》(Authur Henderson Smith; Proverbs and mon Sayins from the Chinese)等。
据《贤文书》序言说,书稿完成后,即被送回伦敦的豪斯图书馆,经维京思博士建议,书稿又被运回中国,后经全体董事决议,将该书在东印度公司的澳门印刷厂付印出版。之所以如此折腾,是因为书中有大量中文,只有在澳门印刷方才可行,因为东印度公司在那里有完善的中文印刷设备。因此,此书从完稿到出版拖了五年。
市场实例
瑞士斯德哥尔摩的一家古旧书行目前有一册《贤文书》在售,1823年版,由东印度公司自己的印刷厂印刷,在伦敦和澳门同时出版。该书保持了原始的蓝色布面精装,正文共199页,封面有些松脱,此外,内外均保持完好。该册的售价为1,570美元。
《中华帝国及其居民概论》
(John Francis D*is ; The Chinese; A General Description Of The Empire Of China And Its Inhabitants; In Two Volumes; Knight; London: First Edition; 1836)
本书是德庇时的代表作,首版于1836年,以后屡屡再版,至1857年又出了修订版?
前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。...
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...
地球少年江云卷入了一个神秘的超凡世界之中,获得了超凡之力,并且开始在地球以及一个个超凡世界,开启了自己追逐巅峰的超凡旅程。(ps已经完本异世之虫族无敌神卡神魔系统神魔无双机械神皇)...
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑...
天地不仁以万物为刍狗!一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...